Traduction

  • Expérience technique
  • Contrôle qualité
  • Confidentialité
  • Devis chiffré
  • Respect des délais

Traduire est un métier. Une bonne traduction se lit comme un original, témoigne du professionnalisme et transmet le message adéquat àvotre cible.

Pour cette raison, tous nos traducteurs

  • font partie le plus souvent possible de notre équipe interne ;
  • travaillent uniquement vers leur langue maternelle ;
  • disposent d’un diplôme universitaire reconnu ;
  • sont spécialisés dans les domaines ferroviaires les plus variés ;
  • sont en contact régulier avec les ingénieurs et experts techniques de l’UIC ;
  • garantissent un vocabulaire harmonisé et spécifique grâce àune base de données terminologique et une mémoire de traduction.

En cas de surcharge interne ou de langues autre que le français, l’anglais et l’allemand, nous faisons confiance ànotre réseau de traducteurs indépendants qui disposent aussi d’une expérience ferroviaire accrue.

C’est ainsi que nous pouvons vous proposer des traductions techniques de qualité.